광고

Kyrie eleison

주님, 자비를 베푸소서; 미안합니다; 자비

Kyrie eleison 어원

Kyrie eleison

13세기 초, 그리스어 전례 공식으로 라틴어 미사에 번역되지 않고 채택됨, 문자 그대로 "주님, 자비를 베푸소서" (시편 122편 3절; 마태복음 15장 22절, 17장 15절 등). kyriekyrios "주님, 주인"의 Vocative 형태 (참조 church (n.)) + eleesoneleo "나는 동정을 베푼다, 자비를 베푼다"의 아오리스트 명령법, eleos "동정, 자비"에서 유래 (참조 alms). 따라서 미사 또는 성공회 성찬식의 음악적 설정의 해당 부분.

연결된 항목:

“가난한 사람들을 위한 자선 구호,” 특히 종교적 의무로서, 또한 “가난한 사람이나 궁핍한 이들에게 주어지는 것”이라는 의미를 지닌 고대 영어 ælmesse는 “구호 행위”를 뜻합니다. 이는 원시 게르만어 *alemosna에서 유래되었으며, 이 단어는 고대 색슨어 alamosna, 고대 고지 독일어 alamuosan, 고대 노르드어 ölmusa에서도 찾아볼 수 있습니다. 이는 초기 불가타 라틴어 *alemosyna의 차용어로, 고대 스페인어 almosna, 고대 프랑스어 almosne, 이탈리아어 limosina에서도 유사한 형태로 나타납니다.

이 단어는 교회 라틴어 eleemosyna의 변형으로, 테르툴리안(3세기)이 사용했습니다. 이는 그리스어 eleēmosynē에서 유래되었으며, “동정심, 자비”를 의미합니다. 교회 그리스어에서는 “자선, 구호”라는 뜻으로 사용되었고, 이는 eleēmōn (“동정심이 많은”)에서 파생되었습니다. 이 단어는 eleos (“동정심, 자비”)에서 유래되었지만, 그 기원은 불확실합니다. 비케스는 이 단어에 대한 어원 설명을 제공하지 않으며, 아마도 간청하는 소리를 모방한 것일 수 있습니다. 불가타 라틴어에서의 철자 변형은 아마도 alimonia (참조: alimony)의 영향을 받았을 것입니다.

고대 영어 cirice, circe "기독교 예배를 위해 마련된 모임의 장소; 기독교 신자들의 몸집, 기독교인 전체; 교회 권위 또는 권력"는 원시 게르만어 *kirika에서 유래되었으며, 이는 고대 사슨어 kirika, 고대 노르드어 kirkja, 고대 프리지아어 zerke, 중세 네덜란드어 kerke, 네덜란드어 kerk, 고대 고지 독일어 kirihha, 독일어 Kirche의 출처이기도 하다.

이는 아마도 [OED의 광범위한 노트를 참조] 기록되지 않은 고딕어 단어를 통해 그리스어 kyriake (oikia), kyriakon doma "주님의 (집)," kyrios "지배자, 주권자"에서 유래된 것으로, PIE 어근 *keue- "부풀다" ("부풀어 오른," 따라서 "강한, 권력 있는")에서 유래된 것으로 보인다.

그리스어 kyriakon (형용사) "주님의"는 기독교 예배의 집을 300년경부터 사용되었으며, 특히 동부에서 사용되었으나 ekklesiabasilike보다 덜 일반적이었다. 이는 고딕족을 통해 그리스어에서 게르만어로 많은 기독교 단어가 직접 전파된 예시이며, 아마도 서게르만족이 그들의 기독교 이전 시대에 사용했을 것이다.

이 단어는 슬라브어에서도 채택되었으며, 아마도 게르만어를 통해 (고대 교회 슬라브어 criky, 러시아어 cerkov). 핀란드어 kirkko, 에스토니아어 kirrik는 스칸디나비아어에서 유래되었다. 로맨스어와 켈트어는 라틴어 ecclesia의 변형을 사용한다 (프랑스어 église 등, 11세기).

1200년경 음성 철자, 16세기까지 확립. 모음 변화에 대해서는 bury를 참조. 종교 개혁 이후, church는 교리와 예배 형식에 동의하는 특정 기독교 교파를 위한 용어로 사용되었다.

형용사로서 "교회와 관련된" 의미로 1570년대부터 사용되었다. Church-bell은 고대 영어 후기 시기에 사용되었다. Church-goer는 1680년대부터 사용되었다. Church-key "교회 문 열쇠"는 14세기 초기부터; "캔이나 병 따개"의 속어 사용은 1954년, 아마도 원래 미국 대학생 속어였다. Church-mouse (1731) "교회에 살 supposedly하는 쥐" (먹을 것이 없는 곳에서)는 많은 언어에서 가난을 나타내는 속담이 되었다.

*keuə-는 고대 인도유럽어 뿌리로, "부풀다"라는 의미를 가지고 있으며, "아치형 구조"나 "구멍"을 뜻하기도 합니다.

이 뿌리는 다음과 같은 단어의 일부 또는 전부를 형성할 수 있습니다: accumulate (축적하다), accumulation (축적), cave (동굴), cavern (대동굴), cavity (구멍, 공동), celiac (복부의), church (교회), codeine (코데인), coelacanth (팔리우르스), coeliac (복강의), coelomate (체강동물), concave (오목한), cumulate (축적하다), cumulative (누적되는), cumulus (적운), enceinte (임신한), excavate (파내다), kirk (교회), kymatology (파동학), Kyrie eleison (주여, 자비를 베푸소서).

또한, 이 뿌리는 다음과 같은 단어의 기원이 될 수도 있습니다: 산스크리트어 svayati (부풀어 오르다, 강하다), 고대 그리스어 kyein (부풀다), koilos (속이 빈, 깊은), 라틴어 cumulus (더미, 무더기, 잉여), 리투아니아어 šaunas (단단한, 튼튼한, 능력 있는), 중세 아일랜드어 cua (속이 빈), 아르메니아어 soyl (공동) 등입니다.

    광고

    Kyrie eleison 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    Kyrie eleison 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of Kyrie eleison

    광고
    인기 검색어
    Kyrie eleison 근처의 사전 항목
    광고